В Рижской клинической университетской больнице им. П. Страдиня тоже указывают: главное, чтобы врач был профессионалом. В отделении неотложной помощи пока всегда отыскивался кто-то, кто говорит с пациентом с кризисной ситуации на понятном тому языке. А когда люди записываются на амбулаторный прием — их предупреждают, если доктор по-русски не говорит. Опасность же в том, поясняет Ветра, что языковой барьер способен породить ошибки в лечении. Поэтому долгое время делать вид, будто проблемы не существует, не получится… «За границей это часто решается так, что там есть какая-то услуга [переводчика], за которую после этого сам пациент покрывает издержки», — сказал Ветра.

