Фактографический роман «Судьи Страшного суда» вышел по инициативе Ларисы Геворкян…. Перевод книги с немецкого языка сделан дочерью Ларисы Соной Закарян, проживающей в Германии. Оригинал написан Доганом Аканлы на турецком языке и был представлен широкой читательской аудитории еще в 1999 г. В 2002 г. книга была издана в переводе на немецкий язык, а два года назад Сона Закарян подарила нам ее на армянском яз. Роман издан на средства самой переводчицы. Д. Аканлы …не использовал характеризующих армян и события 1915 г. слов не потому, что опасался давления со стороны турецких властей и политических репрессий. » Ведь в Турции представители моего поколения и старше прекрасно осведомлены о 1915 г/, но стараются не говорить об этом или, точнее, говорят завуалированно, закодированным языком/// Я писал свой роман именно так, как эта тема муссируется в устах людей в Турции», — говорит писатель.
подробнее:https://golosarmenii.am/article/98270/sudi-strashnogo-suda-dogana-akanly

