О себе рассказывает молодой русскоязычный писатель Ованес Азнавурян

— …считаю не совсем нормальным явлением свое литературное русскоязычие, но не стыжусь этого. В Армении этот феномен делает тебя «чужим среди своих», в России, где у меня большая читательская аудитория – «своим среди чужих»… Но мои рассказы уже переводят и публикуют на армянском языке в таких изданиях, как «Гарун», «Андин», «Гракан терт», так что мое творчество знакомо и армянскому читателю. Очень надеюсь, что удастся перевести и роман «Три церкви», получивший высокую оценку российской аудитории. Ведь это история о людях, книга о каждом из нас.

подробнее: https://golosarmenii.am/article/95157/tri-cerkvi-i-drugie-knigi-ovanesa-aznauryana

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: