Ушедший из жизни Е.Евтушенко об армянской поэзии

  • «Я не знаю армянского языка,но армянская поэзия,начиная с ее классиков,всегда производила на меня глубокое впечатление в русском переводе,хотя почти любой,даже самый превосходный,перевод обречен на неумолимые,языковые потери.
    Начиная с могучей классики Исаакяна,доказавшего заодно с русскими классиками прозрачности,переходя в напряженную драматическую силу Чаренца,а затем в яростную, исповедально обнаженную стихию Севака, армянская поэзия всегда хранила в себе единение эмоции и мысли,как естественный брачный союз благословенного наследия великой национальной культуры»

 

Реклама

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: